publicações selecionadas
-
artigo académico
- Mosaico de textos: práticas de ensino de português e literatura através do aplicativo twine- cooperação entre Brasil e Portugal. Revista da ABRALIN. 2024
- Apprentissage actif de la grammaire à travers des outils numériques multimodaux. . Revue Apprentissage des langues et systèmes d'information et de communication (Alsic).. 2024
- Motor multifunções: pesquisa terminológica bilíngue e assistente de escrita académica com base em dados científicos abertos. . Revista Científica da UEM. 2023
- Introduction to Active Language Learning: Developing Digital Literacy in a Collaborative Virtual Environment,Démarche d’initiation aux pédagogies actives en langues: développement de la littératie numérique dans un environnement virtuel collaboratif. Recherche et Pratiques Pedagogiques en Langues de Specialite - Cahiers de L'apliut. 2022
- L'enseignement présentiel des Langues Étrangères au pied du mur en contexte pandémique.. Synergies. Revue du Gerflint.. 2022
- Restriction to face-to-face teaching of Foreign Languages in a pandemic context,L'enseignement présentiel des langues étrangères au pied du mur en contexte pandémique,La enseñanza presencial de las lenguas extranjeras entre la espada y la pared en contexto pandémico. Synergies Espagne. 2022
- Pour une écriture universitaire à l'ère du numérique : de la planification à la textualisation à l'aide de cartes mentales.. Mélanges CRAPEL Numéro Varia, ATILF/CNRS.. 2021
- Estrategias de aprendizaje y competencia digital en la adquisición de léxico en lenguas próximas. Linred. 2021
- Pour une écriture universitaire à l¿ère du numérique : de la planification à la textualisation à l¿aide de cartes mentales. Mélanges Crapel: Journal of language teaching / learning and sociolinguistics. ATILF/CNRS.. 2021
- Editorial. H2D: Revista Humanidades Digitais. 2020
- Editorial: Novas práticas no ensino em tempos de pandemia: desafios e soluções em ambiente digital. Revista de Humanidades Digitais - H2D. 2020
- Using speechmaking and consecutive interpreting as tools to help students develop writing and public speaking skills: a hybrid teaching methodology based on mind mapping. inTRAlinea Special Issue: Technology in Interpreter Education and Practice. 2020
- Introdução. Languages & Technologies: challenges for learning. . Diacrítica. 2020
- Introduction,INTRODUÇÃO. Diacrítica. 2020
- Introduction. Corpora nas Humanidades Digitais.. Diacrítica. 2020
- Using speechmaking and consecutive interpreting as tools to help students develop writing and public speaking skills: a hybrid teaching methodology based on mind mapping. . inTRAlinea. online translation journal. . 2020
- Abordagem heurística das linguagens de especialidade com recurso à linguística de corpus: caso de estudo em linguagem jurídica. POLISSEMA . 2019
- Projeto Rurtugal: da tradução/localização à produção digital multilingue. . RUA-L. Revista da Universidade de Aveiro. 2019
- Une première expérience de (co)création de (multi)textes numériques : enjeux et défis. Revue de recherches en littératie médiatique multimodale. 2019
- Creación de e-contenidos para L2: análisis de propuestas didácticas en la asignatura de Tecnologías Aplicadas a las Lenguas en un máster en ELE. Azulejo para el aula de Español . 2018
- Estudo de corpus sobre a anáfora pronominal em interpretação simultânea. Revista da Associação Portuguesa de Linguística. 2016
- La subjectivité du lecteur-scripteur et l’écriture collaborative multimodale avec la plateforme Story@: une étude de cas. . Revue Myriades - Revue d'Études Francophones.. 2016
- Estudo preliminar da anáfora num corpus de interpretação simultânea. Oslo Studies in Language. 2015
- Estudo preliminar da anáfora num corpus de interpretação simultânea.. OSLa - Oslo Studies in Language. 2015
- Introduction 2015
- Da linguística de Corpus ao Ensino/Aprendizagem de Línguas: da teoria à prática.. Revista de letras - UTAD. 2014
- Da linguística de Corpus ao Ensino/Aprendizagem de Línguas: da teoria à prática. Revista de Letras. 2014
- Translating Pronominal Causative Constructions: Se faire vs. hacerse/fazer-se + Inf. Procedia Social and Behavioral Sciences. 2013
- Apport de la linguistique de corpus aux études contrastives - Le cas des constructions françaises en se voir Inf-PP / se faire Inf et leurs traductions en portugais. . Revista de Estudos Linguísticos/Linguistic Studies 8, Edições Colibri/CLUNL, Lisboa, 41-58.. 2013
- Linguística de corpus e tradução da construção francesa se voir INF/PP em português e em espanhol . Encontro Nacional da Associação Portuguesa de Linguística,. 2013
- Se faire + vinf: un outil au service de la construction d'une diathèse maléfactive de l'objet (in)direct. Diacrítica. 2013
- Étude contrastive des opérateurs causatifs faire (français) et fazer (portugais) sur la base du corpus parallèle Per-Fide.. Texte et Corpus . 2013
- Pour une caractérisation syntaxique et sémantico-pragmatique de la construction causative en faire/fazer inf en français et en portugais. Studii de gramatica contrastiva/Studies in Contrastive Grammar, nº 17/2012. 2012
- Éléments de réflexion sur la problématique générale de la thématisation dans le cadre de la théorie d'Antoine Culioli. . Diacrítica. 2012
- Depuis, il y a e il y a ... que em francês contemporâneo. . Diacrítica. 2011
- Apresentação do projecto Per-Fide: Paralelizando o Português com seis outras línguas. Linguamática: Revista para o Processamento Automático das Línguas Ibéricas. 2010
- Le passé simple/l'imparfait et leur co-texte: examen de quelques éléments co(n)texuels demandeurs de perfectivité ou d¿imperfectivité. . Diacrítica. 2010
- Équivalents fonctionnels en portugais de la construction causative française en faire + inf. Estudos Linguísticos / Linguistic Studies . 2009
- Sobre a natureza composicional da categoria aspecto: do plano nocional ao plano enunciativo. Diacrítica. 2009
-
artigo de conferência
- alBERTUM: A Portuguese Search Engine for Scientific and Academic Language 2024
- COLLABORATIVE AND COOPERATIVE LITERATURE REVIEW IN MULTIMODAL AND MULTIGENRE LEARNING SCENARIOS 2023
- MULTIMODAL SCIENCE COMMUNICATION ACROSS DISCIPLINES IN VIRTUAL COLLABORATION 2023
- Comparing ChatGPT’s and Human Evaluation of Scientific Texts’ Translations from English to Portuguese Using Popular Automated Translators 2023
- Semi-automatic Extraction of Academic Transdisciplinary Phraseology: Expanding a Corpus of Categorized Academic Phraseology Using BERT Machine Learning Models (Short Paper) 2023
- HOW TO CREATE DIGITAL XML-ANNOTATED GLOSSARIES IN CLASS? A MULTIMODAL APPROACH TO TEACHING SPECIALIZED LANGUAGES ACROSS ALL LEVELS OF EDUCATION 2022
- OPEN SCIENCE AND OPEN DATA TOWARDS OPEN EDUCATION — PORTLINGUE: A DIGITAL HUMANITIES RESEARCH PROJECT 2022
- Overview of the CLEF 2022 JOKER Task 1: Classify and Explain Instances of Wordplay 2022
- Overview of the CLEF 2022 JOKER Task 3: Pun Translation from English into French 2022
- Overview of the CLEF 2022 SimpleText Task 2: Complexity Spotting in Scientific Abstracts 2022
- Overview of the CLEF 2022 SimpleText Task 3: Query Biased Simplification of Scientific Texts 2022
- Using a Pre-Trained SimpleT5 Model for Text Simplification in a Limited Corpus 2022
- Multimodal science communication: from documentary research to infographic via mind mapping. 2021
- Araújo, S.; Hannachi, R. (2021). Pour une démarche de communication multimodale de données scientifiques : de la recherche documentaire à l'infographie via le mind mapping. 2021
- Multimodal science communication: From documentary research to infographic via mind mapping 2021
- Cheat Sheets and Padlet: A metacognitive learning tool 2020
- Projeto LudoBiblioTech: desenvolver competências de leitura e escrita no ensino básico e secundário. 2019
- A mind-mapping front-end for text writing. IEEE International Conference on Industrial Informatics (Indin). 2018
- Le numérique comme catalyseur de nouvelles pratiques d'écriture. 2018
- Auxilio à redação de textos académicos através de uma ferramenta de criação de mapas mentais. 2017
- Contributo para o desenvolvimento das competências digitais de professores de Espanhol como Língua Estrangeira (ELE). 2017
- Le corpus Per-Fide et ses applications: une étude de cas sur les expressions idiomatiques 2016
- Localização e Produção Digital Multilingue: relato de uma experiência com a ESN Minho. 2016
- Les expressions idiomatiques et leurs équivalents de traduction sur la base du corpus parallèle Per-Fide 2014
- Aplicações móveis: uma ferramenta para aprendizagem de línguas 2014
- Pour un apprentissage du FLE en (inter)action avec les TICE. 2014
- Le corpus Per-Fide et ses applications: une étude de cas sur les expressions idiomatiques 2013
- O papel de ver na construção de uma diátese circunstancial em português contemporâneo 2013
- Per-Fide: Projeto de compilação de um corpus multilingue 2013
- Per-Fide: Projeto de compilação de um corpus multilingue. 2013
- Araújo, Sílvia; Otília Sousa (2012). Pour une approche contrastive du présent simple en français et en portugais. Shs Web of Conferences. 2012
- Introducing the Per-Fide Project: parallelizing Portuguese with six different Languages 2010
- Proyecto de diccionario multilingüe de estructuras pronominales del español: portugués, italiano, francés, alemán e inglés. In Las gramáticas y los diccionarios en la enseñanza del español como segunda lengua: deseo y realidad. 2004
- Os equivalentes funcionais em português das construções francesas se faire + INF e se voir + INF/PP 2003
- Para uma caracterização dos adverbiais temporo-aspectuais depuis, il y a e il y a ... que em francês contemporâneo 2002
- Imperfeito português e condicional francês: valores modais 2000
-
artigo de revista
- FOR A MULTIMODAL MAPPING OF THE CONCEPT OF TRANSLANGUAGING BASED ON OPEN DATA,PARA UM MAPEAMENTO MULTIMODAL DO CONCEITO DE TRANSLANGUAGING COM BASE EM DADOS ABERTOS. Diacrítica. 2022
- Constraints on multiple dependencies in the left-periphery in European Portuguese. Journal of Portuguese Linguistics. 2020
- Mobile learning: a powerful tool for ubiquitous language learning 2016
-
capítulo de livro
- Digital Humanities Looking at the World: Introduction 2024
- Enhancing Scientific Communication Through Information Visualization: A Proposal for a Multimodal Platform 2024
- Final Thoughts: Digital Humanities Looking at Generative AI 2024
- A BERT-Powered Writing Assistant for Academic Purposes in European Portuguese. Smart Innovation Systems and Technologies. 2023
- Au seuil des TICE pour la didactique et la pédagogie des langues. 2023
- DIY resources for specialised translation: A three-step multimodal methodology 2023
- Da Planificação à Textualização: Abordagem multimodal para a elaboração de uma revisão da literatura com recurso às TIC. 2023
- Designing a Multilingual, Multimodal and Collaborative Platform of Resources for Higher Education 2023
- Feedback docente y autonomía en la enseñanza superior: resultados de una experiencia piloto en torno al uso del portafolio reflexivo de aprendizaje 2023
- Simplifying Specialized Texts with AI: A ChatGPT-Based Learning Scenario 2023
- Technology to the service of language learning, translation and interpreting 2023
- Web Scraping Method for Extracting Search Results’ Data: Implementation for Airbnb Experiences 2023
- Afonso, T. & Araújo, S. (no prelo). Retos de la traducción de patrones de punto en la era digital. 2022
- Automatic Simplification of Scientific Texts: SimpleText Lab at CLEF-2022 2022
- CLEF Workshop JOKER: Automatic Wordplay and Humour Translation 2022
- Overview of JOKER@CLEF 2022: Automatic Wordplay and Humour Translation Workshop 2022
- Overview of the CLEF 2022 SimpleText Lab: Automatic Simplification of Scientific Texts 2022
- Science Mapping on Tourism and Technology: A Bibliometric Approach 2022
- O mapeamento multimodal como estratégia de promoção da literária académica. 2021
- Araújo, S., Cunha, D., Silvério, A., & Abrunhosa, F. (2021). O uso de mapas interativos como ferramenta de aprendizagem colaborativa e multimodal. 2021
- Bourgoin Vergondy, E. & Araújo, S. (2021). Ressources et outils numériques pour développer les compétences communicatives. http://liseuse.harmattan.fr/978-2-343-24418-1 2021
- Planning a Virtual Tour to a Research Center as an Educational Resource 2021
- La contribución del microrrelato hipermedial para el desarrollo de la escritura creativa en un taller de ELE. 2020
- Retos de la traducción de patrones de punto en la era digital 2020
- Sur les articles du français. 2020
- Traduzir em modo colaborativo: com que ferramentas e recursos? 2020
- Para una edición digital de documentación notarial gallega del siglo XIII 2019
- Du numérique au service des humanités: lire/écrire des multitextes en contexte éducatif. 2018
- Intégrer les technologies en classe de langue: vers une écriture collaborative et multimodale. 2018
- Variation et traduction des constructions verbales figées portugaises. Fraseología, variación y traducción. 2016
- Corpus y formación de intérpretes: un estudio exploratorio 2015
- Corpus y formación de intérpretes: un estudio exploratorio. 2015
- Linguistique de corpus et traduction. Sur l'exemple des constructions françaises en se faire + infinitif issues d'un datif et leurs équivalents fonctionnels en portugais. 2015
- Les opérateurs causatifs faire, donner, mettre à Inf en français et fazer, mandar Inf en portugais et la 'montée des arguments à la position de sujet syntaxique. 2014
- O papel de ver na construção de uma diátese circunstancial em português contemporâneo 2014
- The Per-Fide Corpus: : A New Resource for Corpus-Based Terminology, Contrastive Linguistics and Translation Studies 2014
- The Per-Fide Corpus: A New Resource for Corpus-Based Terminology, Contrastive Linguistics and Translation Studies 2014
- La traduction en portugais et russe des constructions françaises se faire Vinf: étude syntaxique, sémantique et pragmatique sur la base du corpus parallèle Per-Fide. 2013
- Comment visualiser le temps et l'aspect? 2011
- Le passif et ses concurrents fonctionnels en français et en portugais 2002
-
documento
- Digital Humanities looking at the world: Exploring innovative approaches and contributions to society. 2024
- Data Visualization Applied to Glossaries: Exploring Typologies via Employing Echarts.js 2023
- L'apprentissage des langues à l'ère du numérique : quelques réflexions empiriques basées sur des projets pédagogiques 2023
- L'apprentissage des langues à l'ère du numérique : quelques réflexions empiriques basées sur des projets pédagogiques. 2023
- Le souvenir d'une certaine image. Pour Maria do Rosário Girão dos Santos 2023
- Technological innovation put to the service of language learning, translation and interpreting: Insights from academic and professional contexts 2023
- Identity avoidance effects in inflected infinitival complements of perception verbs 2022
- MAPEAMENTO MULTIMODAL DE CONTEÚDOS PROGRAMÁTICOS COM RECURSO A FERRAMENTAS DIGITAIS: EXPERIÊNCIAS DE UMA COMUNIDADE DE PRÁTICA/MULTIMODAL MAPPING OF SYLLABUS USING DIGITAL TOOLS: EXPERIENCES FROM A COMMUNITY OF PRACTICE 2019
- (2015). Mots-clés - Francês - Nível A2.1 - 8.º Ano. Porto Editora. ISBN : 978-972-0-31814-5. 2015
- Cahier D'exercices - Mots-clés - Francês - Nivel A2.1 - 8.º Ano. [1ª ed., 1ª reimp.]. 2015
- Cahier D'exercices - Mots-clés - Francês - Nivel A2.2 - 9.º Ano. ISBN : 978-972-0-31256-3 2015
- Costa, Suzana, Mónica Loureiro, Sílvia Araújo (2015). Mots-clés - Francês - Nível A2.2 - 9.º Ano. 2015
- Apresentação de caso sobre Avaliação Colaborativa na UC (ACUC), durante o módulo Avaliação na aprendizagem - Docência+ 2020. Avaliação 3 - Avaliação colaborativa (Caso 1)
- Araújo, S. (2020). Como criar um cenário de aprendizagem (cri)ativa e colaborativa. IDEADIGITAL #28: MURAIS VIRTUAIS COLABORATIVOS.
- Araújo, S., Aguiar, M. & Azevedo, B. (2022, 6 mai). Se o Desafio é Digital, o Desígnio é Humanista. UMdicas.
- El Misterio del Códice Calixtino - Unidad didáctica Braga
- Módulo Tecnologias e Metodologias: casos apresentados durante o Módulo Tecnologias e Metodologias, segunda edição da Docência+.Módulo Tecnologias e Metodologias: casos
-
livro