publicações selecionadas
-
artigo académico
- Mosaico de textos: práticas de ensino de português e literatura através do aplicativo twine- cooperação entre Brasil e Portugal. Revista da ABRALIN. 2024
- L'enseignement présentiel des Langues Étrangères au pied du mur en contexte pandémique.. Synergies. Revue du Gerflint.. 2022
- Editorial. H2D: Revista Humanidades Digitais. 2020
- Introduction. Corpora nas Humanidades Digitais.. Diacrítica. 2020
- Abordagem heurística das linguagens de especialidade com recurso à linguística de corpus: caso de estudo em linguagem jurídica. POLISSEMA . 2019
- Une première expérience de (co)création de (multi)textes numériques : enjeux et défis. Revue de recherches en littératie médiatique multimodale. 2019
- [Présentation]: Impact des courants linguistiques d’inspiration francophone dans la recherche contemporaine 2017
- Estudo de corpus sobre a anáfora pronominal em interpretação simultânea. Revista da Associação Portuguesa de Linguística. 2016
- Introduction 2016
- La subjectivité du lecteur-scripteur et l’écriture collaborative multimodale avec la plateforme Story@: une étude de cas. . Revue Myriades - Revue d'Études Francophones.. 2016
- Estudo preliminar da anáfora num corpus de interpretação simultânea. Oslo Studies in Language. 2015
- Introduction 2015
- Introduction [a Carnets] 2015
- Translating Pronominal Causative Constructions: Se faire vs. hacerse/fazer-se + Inf. Procedia Social and Behavioral Sciences. 2013
- Étude contrastive des opérateurs causatifs faire (français) et fazer (portugais) sur la base du corpus parallèle Per-Fide.. Texte et Corpus . 2013
- Apresentação do projecto Per-Fide : paralelizando o Português com seis outras línguas 2010
- Apresentação do projecto Per-Fide: Paralelizando o Português com seis outras línguas. Linguamática: Revista para o Processamento Automático das Línguas Ibéricas. 2010
- Per-Fide project: paralleling Portuguese with six other languages. Linguamática: Revista para o Processamento Automático das Línguas Ibéricas. 2010
-
artigo de conferência
- COLLABORATIVE AND COOPERATIVE LITERATURE REVIEW IN MULTIMODAL AND MULTIGENRE LEARNING SCENARIOS 2023
- MULTIMODAL SCIENCE COMMUNICATION ACROSS DISCIPLINES IN VIRTUAL COLLABORATION 2023
- HOW TO CREATE DIGITAL XML-ANNOTATED GLOSSARIES IN CLASS? A MULTIMODAL APPROACH TO TEACHING SPECIALIZED LANGUAGES ACROSS ALL LEVELS OF EDUCATION 2022
- OPEN SCIENCE AND OPEN DATA TOWARDS OPEN EDUCATION — PORTLINGUE: A DIGITAL HUMANITIES RESEARCH PROJECT 2022
- Construção de recursos multimodais: para a promoção do português como língua de ciência 2022
- Cábulas/Padlet: nada de malícia, apenas perícia 2022
- How to create digital XML-annotated glossaries in class? A multimodal approach to teaching specialized languages across all levels of education. 2022
- Pedagogia baseada em projetos multidisciplinares: das experiências em torno do arvoredo à criação de conteúdos multilingues em suporte digital 2022
- Triple R (Rewind, Replay, Rebound): maximizar a aprendizagem através de vídeos educacionais 2022
- Using a pre-trained simpleT5 model for text simplification in a limited corpus. CEUR Workshop Proceedings. 2022
- Pedagogia baseada em projetos multidisciplinares: das experiências em torno do arvoredo à criação de conteúdos multilingues em suporte digital 2021
- Pour une démarche de communication multimodale de données scientifiques: de la recherche documentaire à l'infographie via le mind mapping 2021
- Cheat Sheets and Padlet: A metacognitive learning tool 2020
- A mind-mapping front-end for text writing. IEEE International Conference on Industrial Informatics (Indin). 2018
- Contributo para o desenvolvimento das competências digitais de professores de Espanhol como Língua Estrangeira (ELE). 2017
- Auxílio à redação de textos académicos através de uma ferramenta de criação de mapas mentais 2017
- Le corpus Per-Fide et ses applications: une étude de cas sur les expressions idiomatiques 2016
- Localização e produção digital multilingue: relato de uma experiência com a ESN Minho 2016
- Aplicações móveis: uma ferramenta para aprendizagem de línguas 2014
- Per-Fide: Projeto de compilação de um corpus multilingue. 2013
- Per-Fide: projeto de compilação de um corpus multilingue 2013
- Araújo, Sílvia; Otília Sousa (2012). Pour une approche contrastive du présent simple en français et en portugais. Shs Web of Conferences. 2012
- Comment visualiser le temps et l’aspect? 2011
- Introducing the per-fide project: parallelizing portuguese with six different languages (Español, Russian, Français, Italiano, Deutsch, English) 2010
- Proyecto de diccionario multilingüe de estructuras pronominales del español: portugués, italiano, francés, alemán e inglés. In Las gramáticas y los diccionarios en la enseñanza del español como segunda lengua: deseo y realidad. 2004
- Imperfeito português e condicional francês: valores modais 2000
-
artigo de revista
- FOR A MULTIMODAL MAPPING OF THE CONCEPT OF TRANSLANGUAGING BASED ON OPEN DATA,PARA UM MAPEAMENTO MULTIMODAL DO CONCEITO DE TRANSLANGUAGING COM BASE EM DADOS ABERTOS. Diacrítica. 2022
- Estrategias de aprendizaje y competencia digital en la adquisición de léxico en lenguas próximas. Linred. 2021
- Pour une écriture universitaire à l’ère du numérique: de la planification à la textualisation à l’aide de cartes mentales. Mélanges CRAPEL. 2021
- Constraints on multiple dependencies in the left-periphery in European Portuguese. Journal of Portuguese Linguistics. 2020
- Creación de e-contenidos para L2: análisis de propuestas didácticas en la asignatura de tecnologías aplicadas a las lenguas en un máster en ELE.. Azulejo para el aula de Español . 2018
- [Présentation]: Impact des courants linguistiques d’inspiration francophone dans la recherche contemporaine 2017
- Mobile learning: a powerful tool for ubiquitous language learning 2016
- Introduction [a Carnets]. Carnets: Revue Électronique d'Études Françaises. 2015
- Da linguística de corpus ao ensino/aprendizagem de línguas: da teoria à prática. Revista de Letras. 2014
- Depuis, il y a e il y a… que em francês contemporâneo. Diacrítica. 2011
- Apresentação do projecto Per-Fide: paralelizando o Português com seis outras línguas. Linguamática: Revista para o Processamento Automático das Línguas Ibéricas. 2010
- Le passé simple/l’imparfait et leur co-texte: examen de quelques éléments co(n)texuels demandeurs de perfectivité ou d’imperfectivité. Diacrítica. 2010
- Sobre a natureza composicional da categoria aspecto: do plano nocional ao plano enunciativo. Diacrítica. 2009
- À propos de l’article partitif et des types de fonctionnement des noms. Diacrítica. 2006
- A impessoalidade em português e em francês. Diacrítica. 2005
-
capítulo de livro
- Digital Humanities Looking at the World: Introduction 2024
- Enhancing Scientific Communication Through Information Visualization: A Proposal for a Multimodal Platform 2024
- Final Thoughts: Digital Humanities Looking at Generative AI 2024
- A BERT-Powered Writing Assistant for Academic Purposes in European Portuguese. Smart Innovation Systems and Technologies. 2023
- DIY resources for specialised translation - A three-step multimodal methodology 2023
- Da planificação à textualização: abordagem multimodal para a elaboração de uma revisão da literatura com recurso às TIC 2023
- Designing a Multilingual, Multimodal and Collaborative Platform of Resources for Higher Education 2023
- Simplifying Specialized Texts with AI: A ChatGPT-Based Learning Scenario 2023
- Web Scraping Method for Extracting Search Results’ Data: Implementation for Airbnb Experiences 2023
- CLEF Workshop JOKER: Automatic Wordplay and Humour Translation 2022
- Science Mapping on Tourism and Technology: A Bibliometric Approach 2022
- Bourgoin Vergondy, E. & Araújo, S. (2021). Ressources et outils numériques pour développer les compétences communicatives. http://liseuse.harmattan.fr/978-2-343-24418-1 2021
- O uso de mapas interativos como ferramenta de aprendizagem colaborativa e multimodal 2021
- Planning a Virtual Tour to a Research Center as an Educational Resource 2021
- Ressources et outils numériques pour développer les compétences communicatives 2021
- Traduzir em modo colaborativo: com que ferramentas e recursos? 2020
- Para una edición digital de documentación notarial gallega del siglo XIII 2019
- Du numérique au service des humanités: lire/écrire des multitextes en contexte éducatif 2018
- Corpus y formación de intérpretes: un estudio exploratorio. 2015
- O papel de ver na construção de uma diátese circunstancial em português contemporâneo 2014
- The Per-Fide Corpora in contrast: a new resource for corpora-based terminology, contrastive linguistics and translation studies 2014
- The Per-Fide corpus: a new resource for corpus-based terminology, contrastive linguistics and translation studies 2014
-
documento
- Le souvenir d'une certaine image. Pour Maria do Rosário Girão dos Santos 2023
- Criação de um guia de apoio ao ensino de línguas com base no processamento e visualização de dados científicos abertos 2022
- O formato de publicação JATS-XML para revistas em acesso aberto: o caso da Revista de Humanidades Digitais H2D 2021
- Comunidade de prática e inovação em ensino e aprendizagem CPIEA 2019
- Os Audience Response Systems como instrumento de inovação no ensino e na aprendizagem ativa: Aplicações no âmbito de uma Comunidade de Prática e Inovação em Ensino e Aprendizagem e perceções dos alunos 2019
- A aplicação de dispositivos móveis na sala de aula - uma comunidade de prática 2018
- [Présentation]: Impact des courants linguistiques d’inspiration francophone dans la recherche contemporaine 2017
- Imaginaires de guerre et autres conflits 2016
- Introduction 2016
- Introduction [a Carnets] 2015
-
livro
-
relatório
-
teses