publicações selecionadas
-
artigo académico
- Autonomía y retroalimentación: el portafolio digital en la didáctica de la traducción. Lengua y Textos. 2024
- La traducción en clase de lengua extranjera: una perspectiva comunicativa 2022
- Algumas considerações sobre o Multilinguismo na legendagem fílmica: um estudo de caso. Cadernos de Tradução. 2020
- O tratamento dos referentes culturais e a intertextualidade na tradução audiovisual. Cadernos de Tradução. 2020
- Antonio J. Gil González & Pedro Javier Pardo (eds.). Adaptación 2.0. Estudios comparados sobre intermedialidad 2020
- La traducción en clase de lengua extranjera: una perspectiva comunicativa. Limite: Revista de Estudios Portugueses y de la Lusofonía. 2020
- Cinema, música e tradução: Pedro Almodóvar legendado em Portugal. Belas Infiéis. 2019
- Legendagem e transferência intercultural: investigação e prática docente. Caracol. 2017
- Traducción audiovisual y aprendizaje de lenguas extranjeras: algunas consideraciones sobre la enseñanza del español en Portugal.. Actas del V congreso sobre la enseñanza del español en Portugal. Coord. E. Tobar, Ministerio de Educación, Cultura y Deporte. 2013
- Traducción audiovisual: el cine como divulgador de la Lusofonía en España 2013
- Traduzir o conto querosiano para as línguas românicas: Coordinação do grupo de trabalho em língua espanhola. A obra Querosiana no Espaço das Línguas Românicas. Querosiana. . 2011
- Tendencias de traducción en el subtitulado de películas: el caso español >portugués. Actas del III Congreso sobre la enseñanza del español en Portugal. 2009
- El tratamiento de los referentes culturales y la intertextualidad en TAV. Diacrítica. 2007
- Dialectos, sotaques e marcas de identidade em Tudo sobre a minha mãe. Actas dos Colóquios de Outono. Novos Cosmopolitismos. Identidades Híbridas.. 2006
- Problemas de mediação intercultural. Actas dos Colóquios de Outono. Estudos de tradução. Estudos pós-coloniais. 2005
-
capítulo de livro
- Incidencia del método de recogida de datos (oral/escrito) en el léxico disponible de estudiantes portugueses de ELE 2026
- Educación patrimonial y Camino de Santiago: una plataforma digital con narrativa gamificada I 2025
- Educación patrimonial y Camino de Santiago: una plataforma digital con narrativa gamificada II 2025
- Educación patrimonial y camino de Santiago. Una plataforma digital con narrativa gamificada II 2025
- Cea Álvarez, A. M., Dono, P., Lerma Sanchis, M. D., Pazos-Justo, C. (2023). Feedback docente y autonomía en la enseñanza superior: resultados de una experiencia piloto en torno al uso del portafolio reflexivo de aprendizaje. 2023
- Feedback docente y autonomía en la enseñanza superior: resultados de una experiencia piloto en torno al uso del portafolio reflexivo de aprendizaje 2023
- Una experiencia colaborativa: enseñanza y aprendizaje del español coloquial a través del subtitulado. 2019
- Mediación y competencia intercultural: investigación y didáctica. 2019
- Didáctica da Tradução Audiovisual. Recepção do cinema espanhol em Portugal: uma experiência partilhada. 2012
-
documento
- Educación patrimonial y Camino de Santiago: una plataforma digital con narrativa gamificada 2025
- Formación superior e investigación en L2/LE. Contribuciones desde el área del ELE en la UMinho. 2024
- El Misterio del Códice Calixtino - Unidad didáctica Braga. 2023
- Cea Álvarez, A. M., Dono López, P., Lerma Sanchis, M. D., Mogas Recalde, J., Pazos-Justo, C., & Rambla, X. (2023). Potenciar la autonomía mediante la retroalimentación: propuestas para el aprendizaje híbrido en la educación superior. Edições Húmus. ISBN: 978-989-755-863-4. 2023
- Cea Álvarez, A. M., Dono López, P., Lerma Sanchis, M. D., Mogas, J., Pazos-Justo, C., & Rambla, X. (01-04-2023). Potenciar a autonomia através do feedback: propostas para uma aprendizagem híbrida no ensino superior. ISBN: 978-972-8063-70-2. 2023
- Feedback docente y autonomía en la enseñanza superior: resultados de una experiencia piloto en torno al uso del portafolio reflexivo de aprendizaje 2023
- Potenciar a autonomia através do feedback: propostas para uma aprendizagem híbrida no ensino superior 2023
- La traducción en clase de lengua extranjera: una perspectiva comunicativa. Limite: Revista de Estudios Portugueses y de la Lusofonía. 2022
- Antonio J. Gil Gonzalez & Pedro Javier Pardo (eds.). Adaptación 2.0. Estudios comparados sobre intermedialidad 2020
- El colega de Sevilla (Arlindo Fagundes) 2019
- Comunicar. Revista científica iberoamericana de comunicación y educación. Colaboradora, tradutora. Membro do blog “Escola de autores” 2018
- Tradução audiovisual e transferência intercultural: a legendagem dos filmes de Pedro Almodóvar em português europeu 2017
- Comunicar. Revista científica iberoamericana de comunicación y educación 2017
- Traducción audiovisual: el cine como divulgador de la Lusofonía en España. Limite: Revista de Estudios Portugueses y de la Lusofonía. 2013
- A Escola tradutológica de Leipzig: testemunho de um colaborador não diretamente envolvido. Wotjak G 2009
- O tratamento da variação em tradução audiovisual. Um case study: Todo sobre mi madre de Almodóvar 2007
- O Século mais novo do mundo. Teresa Duran, Montse Gisbert 2004
- O bebé mais doce do mundo. Montse Gisbert 2004
- A aventura de inovar : a mudança na escola (Jaume Carbonell Sebarroja) 2001
- El Misterio del Códice Calixtino - Unidad didáctica Braga
- El Misterio del Códice Calixtino - Unidad didáctica Braga
-
livro
- Potenciar a autonomia através do feedback: propostas para uma aprendizagem híbrida no ensino superior 2023
- Potenciar la autonomía mediante la retroalimentación: propuestas para el aprendizaje híbrido en la educación superior 2023
- Tradução audiovisual e transferência intercultural: Almodóvar em Portugal. 2019
-
teses